Nella poesia «Ø», Lisa Kelly intreccia con raffinata sensibilità la riflessione sulla lingua, l’identità e la perdita, offrendo un...
IscrittoMarzo 18, 2023
Articoli9
Piero Toto è un poeta bilingue italo-britannico residente a Londra, dove lavora come traduttore e docente di traduzione. Le sue poesie in inglese sono apparse su lit-blog, antologie e riviste britanniche e internazionali. In Italia ha pubblicato la silloge «tempo 4/4» (Transeuropa Edizioni, 2021) e collabora come traduttore di poesia britannica contemporanea con le redazioni di «Atelier» e «Laboratori Poesia». È inoltre co-editor della rivista di poesia multilingue «Atelier International».
The Making of a Smuggler Wherever we travel, we carry the whole country with us – our rice terraces...
softness brings you to worlds within the immediate ‘there is no distance in childhood … whatever is absent is...
La fama di Joyce non si può dire provenga direttamente dalla sua produzione in versi: pubblicò in vita soltanto due...
IMAGO for Marvin Stay, I repeated. Stay. And each time I said it You stepped further away. ...
«the granular» si presenta come un’affermazione cruda e potente della memoria post-coloniale, un testo che trasforma il dolore in...
sertraline 50 mg after Paul Verlaine it’s raining in my heart what does that even mean and why am I...
* THE POEM Not the sunset poem you make when you think aloud, with...
Nota introduttiva, a cura dell’autrice alice hiller, estratta da bird of winter (Liverpool University Press, 2021) e riprodotta in traduzione...